صوت من لا صوت له وطن من لا وطن له
الصفحة الرئيسية  English
المنبر العام
اخر الاخبار
اخبار الجاليات
اخبار رياضية و فنية
تقارير
حـــوار
أعلن معنا
بيانات صحفية
مقالات و تحليلات
بريـد القــراء
ترجمات
قصة و شعر
البوم صور
دليل الخريجين
  أغانى سودانية
صور مختارة
  منتدى الانترنت
  دليل الأصدقاء
  اجتماعيات
  نادى القلم السودانى
  الارشيف و المكتبات
  الجرائد العربية
  مواقع سودانية
  مواضيع توثيقية
  ارشيف الاخبار 2006
  ارشيف بيانات 2006
  ارشيف مقالات 2006
  ارشيف اخبار 2005
  ارشيف بيانات 2005
  ارشيف مقالات 2005
  ارشيف الاخبار 2004
  Sudanese News
  Sudanese Music
  اتصل بنا
ابحث

مقالات و تحليلات : ترجمات English Page Last Updated: Jul 11th, 2011 - 15:37:55


أورويل في البيت الأبيض!* أنيتا رَوْدِك**ْ
Mar 6, 2008, 20:38

سودانيزاونلاين.كوم Sudaneseonline.com

ارسل الموضوع لصديق
 نسخة سهلة الطبع

أورويل في البيت الأبيض!*

 

أنيتا رَوْدِك**ْ

 

خلال حوارٍ تنافسيٍّ رئاسيٍّ بين آل قور وجورج و. بوش في عام 2000، سأل وسيط الحوار بوش عمّن كان فيلسوفه المفضّل.  بعد لحظةٍ من صمتٍ بُهِتَ فيها الذي سُئل و استبانَ فيها جليّاً للرّائي و هو ’ يَكْشُطُ ‘ حوافَّ دماغه عساه يلقى هناك بقيّةً من مقرّرِ كليّةٍ كان قد نسي، دهراً، ما درسه فيها أجاب بابتسامةٍ زهوٍ وارتياح:- " إنّه السّيّد المسيح! "

 

يا ليت لو كان الأمر ـ على عِلاّتِ بوش ـ كذلك!  ذلكم لأنه لو كان المسيح (عليه السلام) أنموذجه الفلسفي ما كان سيغدو داعياً متبادلي الأموال إلى داخل المعبد.  ثمّ ما كان، كذلك، مُحَوّلاً سنان المحاريث إلى سيوفٍ.  ثمّ ما كان، أيضاً، مُرتّباً الشؤون بحيثُ يجعلُ الأغنياء ورثَة الأرض.

الحقيقة هي أن جورج أورويل هو أقرب إلى أن يكون الموجّه الفلسفيَّ لبوش.  فبدلاً عن أن يستشفَّ بوش في حكاياتِ جورج أورويل صورةَ ناصحٍ ونذيرٍ مبين بدا و كأنه قرأ روايتيه الموسومتين  1984 ومزرعة الحيوانات حرفيا، ومن ثمّ اتخذهما دليلين مرشدين في مجالي العيش و القيادة. 

 

لا غرو في ذلك، فإن إدارة أبي بوش هي التي يُرَدُّ إليها أصلُ عبارة ’ الخراب الثانويّ ‘ التي ابتغت بها أن تُهَدّأ روع الجماهير إزاء حرب الخليج الأولى.  ثم لا غرو في ذلك أيضاً، ما دام ’ الخرابُ الثانويُّ ‘ هو شيءٌ يتيسّر للتصوّر أن يقبله أكثرَ من الإقرارِ ب" قتلِ نصفِ مليونٍ من بني الإنسان الأبرياء، ما يُستثنى منهم الأطفال ".

 

إن بوش الصّغير إنما يتّبع الآنَ تقليدَ العائلة المتمثّل في " صَحَفِيَّة (أو قل ’ سطحيّة ‘) الحديث " و

 " ازدواجيّة التفكير ".  وشاهدُ ذاكَ قائمٌ في برامج مثل برنامج ’ لائحة الولاء الوطني ‘ (التي تُسائلُ الولاء الوطنيَّ لأيّ مواطنين يمارسون حقوقهم الديمقراطيّة في الاختلاف) و برنامج ’ الوعي المعلوماتي الشّامل ‘(الذي هو برنامجٌ ’ ضدّ الإرهاب ‘ معنيٌّ بتطويرِ وإدارةِ راصدِ معلوماتٍ مركزيٍّ ضخمٍ يشتمل على معلوماتٍ شخصيّة عن المواطنين والمقيمين بأمريكا تكن متاحةً، عند الطّلبِ، للحكومة).  إن يُؤخذ هذان البرنامجان معاً سيُؤسّسان ذاتَ تمظهرِ ( تبدّي) صورة ’ الأخ الأكبر ‘ كما رسمها السرد الروائيّ لجورج أورويل. 

 

قد حثّ بوش الكونجرس على أن يجيز استخدام القوة في العراق بقوله لأعضائه:- " إن تكن تريد أن تحافظَ على السّلام  ينبغي عليكَ أن تُخَوّلَ سلطةَ لاستخدام القوّة ".  أما قوانين ’ ازدواجيّة التفكير ‘ في رواية 1984 فقد طرحت ذات الشيء كما يلي:- " الحربُ هي السّلام ".

 

ونحن نفكر هنا بأنه حتى أورويل نفسه ما كان ليحلم بصياغةِ عبارةٍ تلخّص جوهر’التفكير البوليسي‘ أو ’ بوليس الفكر ‘ مثل التي قالها بوش:- " إما أن تكون معنا أو مع الإرهابيّين ".

 

إنّ ’ التفكيرَ المزدوج ‘، في توصيف جورج أورويل، لا ’ يُرشدنا ‘ فقط إلى أنّ ’ الحرب هي

 السّلام ‘، لكنّه يضيفُ إلى ذلك أيضاً أنّ الجّهل قوّة وأنّ الحريّة عبوديّة.  و لئن نحنا احتكمنا إلى سياسات بوش وتصريحاته سيبدو ذلك متماثلاً، حتى الآن، مع توجّه بوش الرئاسيّ.

 

إنّ الجمهورَ الأمريكيَّ قد أُنبأَ بأنّ تضحياتٍ معيّنة ستكون ضروريّة لكي يتمَّ النّصرُ في الحرب ضدّ الإرهاب.  كما و أنه أُنبأَ، كذلك، بأن التضحيات إيّاها ستأتي، أساساً، على هيئةِ حَجْرٍ على الخصوصيّة والحريات المدنيّة.  بعباراتٍ أخرياتٍ، ذلكم مؤدّاه أنه إن يُرد المرءُ أن يصون الحريّة و الليبراليّة فإنّ عليه أن يدمّرهما!

 

كان جورج أورويل معنياً بشأن السلطة وقدرة اللغة على الاستمالة وكيف أنّ الكلمات، إن يُسلّم زِمامُها للأيدي الخطأ، تستطيع أن تقتل، تُقيّد، تُدمّر، تضعضع القوى، تستعبدَ، ثمّ تكن هدّامةً للحضارة. 

 

إن قضيّة جورج و. بوش، الذي لم يكن معروفاً كرجلٍ ذي تمكّنٍ من اللغة الإنجليزيّة، تُمثّل لنا، من حيثُ لا نحتسب، شاهداً واقعياً على أنّ جورج أورويل كان على حقٍّ.

 

 *  عن مجلّة "انبعاث"، العدد 218، مايو\ يونيو 2003.

**  أنيتا رودِك هي منشئة المؤسسة المعروفة باسم "زِي بودي شوب".          

 


© Copyright by SudaneseOnline.com


ترحب سودانيزاونلاين بجميع الاراء الحرة و المقالات ,الاخبار و البيانات لنشرها فى هذه الصفحة.ويمكنك لزوارنا الكرام ارسالها الى [email protected] كما نرجو ذكر الاسم الحقيقى و الكامل و مكان الاقامة مدة بقاء المقال فى هذه الصفحة 10 اعوام

أعلى الصفحة



الأخبار و الاراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الموقع

ترجمات
  • تشارلز تيلور يكتب من لاهاي هاشم بانقا الريح*
  • المتصوّفون الضّاحكون*/تحريرُ وترجمة:- إبراهيم جعفر
  • اسقاط النظام في ثلاثة أيام!!!
  • روبرت فيسك: ثمة أشياء لم اكتبها بعد !/ترجمة معتصم كدكي
  • fuzzy wuzzy للشاعر الإنجليزي روديارد كبلنج /عبد المنعم خليفة خوجلي
  • لماذا يجب ان يكون الرفيق سلفاكير ميارديت رئيساً للسودان فى 2009 /إزيكيل جاتكوث
  • دكتور: بشير عمر محمد فضل الله – كأحد الخمسمائة زعيم عالمي للقرن الجديد – ترجمة وتقديم : بقادى الحاج أحمد
  • رئيس حركة تحرير السودان يصبح محط أنظار الكثيرين في الوقت الذي يصاب فيه رئيس جمهورية السودان بالهلع و الذعر./بقلم / إستيف باترينو- من صحيفة سودان تريبيون الإكترونية ترجمة- حجرين جاموس
  • المدعي العام لمحكمة الجزاء الذي يريد احضار البشير للعدالة مطالب بالاستقالة ( الديلي تلغراف)/ترجمة مصعب الأمين
  • من هو أوكامبو عبدالله يوسف عبد الله
  • رحيل الماشية وعودتها في بوروندي 1/2 من كتاب: الأدب في أفريقيا- القسم الخامس- النثر المكتوب- أعداد: بقادى الحاج احمد
  • دارفور .... حقيقة أم خيال بواسطة البرفيسور آنن يارتلت /ترجمة / محمد سليمان.
  • تيلهارد دي شاردن: "مكان الإنسان في الطّبيعة"*: مقدّمة وفاتحة وإشارة ومدخل [ترجمة: إبراهيم جعفر].
  • تـقريــر "فـرنسـا والـعولـمة" ترجمة وعرض : مؤيد شريف
  • الفصل بين الأولاد و البنات في التعليم العام* ترجمها بتصرف: محمد عربان
  • أورويل في البيت الأبيض!* أنيتا رَوْدِك**ْ
  • السُّكونُ يُضيءُ عزلةَ الموتْ شعر- عبد المنعم عوض/Translated by: Ibrahim Jaffar
  • قصة الدبدوب السوداني تكشف عقدة الدونية الإسلامية* وليد علي ** ترجمة محمد عثمان ابراهيم
  • بيتر شيني*:- أحد روّاد الآركيولوجيا الأفريقية الأوائل*/بقلم:- بيتر كلارك/ترجمة:- إبراهيم جعفر
  • بيتر هولت.. مؤرِّخ الشََّرق الأوسط والسُّودان-ترجمة الدكتور عمر مصطفى شركيان
  • أهل الخير يمارسون الشر في دارفور/آرلين غيتز*-ترجمة : محمد عثمان ابراهيم
  • من دفاتر المخابرات : أوراق الأحمق/جوناثان بيقينس-ترجمة : محمد عثمان ابراهيم
  • كيف ضل الغرب مالكوم فرايزر*/ترجمة : محمد عثمان ابراهيم
  • الراهب الباطني*/ترجمة:- إبراهيم جعفر
  • فصل من كتاب ** التنمية كاستعمار للكاتب Edward Goldsmith ترجمها عن الانجليزية أحمد الأمين أحمد و حنان بابكر محمد
  • صدقُ الحائر:- حالُ "الحيرةِ" ما بين دريدا وابن عربي...* بقلم:- إيان ألموند/ترجمه عن اللغةِ الإنجليزيّة:- إبراهيم جعفر
  • سياسة التعريب في ( تُلس ) كما وصفتها صحيفة اللوس انجلز تايمز/سارة عيسي
  • "لا أحدَ أنشأَأفلاماً مثله"* [إهداء الترجمة:- إلى الصديق العزيز والناقد السينمائي الأستاذ:- محمد المصطفى الامين]./ترجمة:- إبراهيم جعفر
  • صحيفة /القارديان/ البريطانية تنعى السينمائيّ السويدي انقمار بيرقمان/ترجمة:- إبراهيم جعفر
  • خللَ زُجاجٍ؛ بوضوح:- رحيل انقمار بيرقمان (ترجمة:- إبراهيم جعفر)
  • البــدو (المجاي/ البجا) والفراعـنـة بقـلــم : روبـــرت بيـــرج/ترجمة / محمد جعفر أبوبكر
  • صحيفة "القارديان" البريطانية تنعي سمبين عثمان*/(ترجمة:- إبراهيم جعفر).
  • دارفور: لعبة التسميات* بقلم بروفسير محمود مامدانى /ترجمة الصديق الأمين
  • بحوث تستكشف التخلص من شبكة الانترنت الحالية لصالح أخري حديثة /ترجمة د./ عباس محمد حسن
  • العلماء يقتربون من صنع قناع (عباءة) الإخفاء/ترجمة د./ عبـاس محمد حسن
  • دارفور وسيناريوهات مجلس الأمن ../متابعة وترجمة واستخلاص : توفيق منصور (أبو مي)
  • الثقافه والإعلام فى المجتمع البريطاني المعاصر/ترجمه : أحمد الأمين أحمد..
  • فصل من كتاب: ملامح من المجتمع البريطاني المعاصر/ترجمة:أحمد الأمين أحمد
  • بمناسبة يوم المرأة العالمي: تصوير المرأة في روايات الكاتب النيجيري Chinua Achebe /ترجمة : أحمد الأمين أحمد
  • الجزء الأول من رد الدكتور كول جوك للأستاذ/السنجك/ترجمة : سارة عيسي