صوت من لا صوت له وطن من لا وطن له
الصفحة الرئيسية  English
المنبر العام
اخر الاخبار
اخبار الجاليات
اخبار رياضية و فنية
تقارير
حـــوار
أعلن معنا
بيانات صحفية
مقالات و تحليلات
بريـد القــراء
ترجمات
قصة و شعر
البوم صور
دليل الخريجين
  أغانى سودانية
صور مختارة
  منتدى الانترنت
  دليل الأصدقاء
  اجتماعيات
  نادى القلم السودانى
  الارشيف و المكتبات
  الجرائد العربية
  مواقع سودانية
  مواضيع توثيقية
  ارشيف الاخبار 2006
  ارشيف بيانات 2006
  ارشيف مقالات 2006
  ارشيف اخبار 2005
  ارشيف بيانات 2005
  ارشيف مقالات 2005
  ارشيف الاخبار 2004
  Sudanese News
  Sudanese Music
  اتصل بنا
ابحث

مقالات و تحليلات : ترجمات English Page Last Updated: Jul 11th, 2011 - 15:37:55


من دفاتر المخابرات : أوراق الأحمق/جوناثان بيقينس-ترجمة : محمد عثمان ابراهيم
Nov 3, 2007, 12:05

سودانيزاونلاين.كوم Sudaneseonline.com

ارسل الموضوع لصديق
 نسخة سهلة الطبع

من دفاتر المخابرات : أوراق الأحمق

جوناثان بيقينس *

ترجمة : محمد عثمان ابراهيم

mohamed-ibrahim.blogspot.com

 

في عام 2005 م  دشنت " الحرب علي الإرهاب " عصراً جديداً في مجال جمع المعلومات الإستخبارية : رسائل عبر البريد الإلكتروني ، خطابات ، أوراق خاصة ، مواقع علي شبكة الإنترنت ، نصوص مكتوبة لمحادثات هاتفية ،  مناقشات ، أشرطة مسجلة عن كاميرات  شبكات تلفزيونية مغلقة و ملايين الرسومات المخطوطة علي عجل بأقلام الفحم تجمع يومياً . هذا يقدم للسلطات صورة عما يدور حقيقة في عالم يتغير بسرعة محيرة لكن هذه الوثائق في بعض الأحيان تقع في أيدي أناس يسعون للفتنة ( مثل الوثيقة التالية ) :

نص لتسجيل تم علي الطائرة رقم واحد لسلاح الجو الأمريكي في أغسطس 2005 م الساعة السادية و النصف مساء :

المعاون : سيدي الرئيس لدينا معلومات جديدة عن كاترينا.

بوش : كاترينا ؟ ألم أقم بترشيحها لعضوية المحكمة العليا؟

المعاون : لا يا سيدي ، كاترينا إعصار ضرب ميامي الأسبوع الماضي و أحدث إنهياراً أرضياً في نيو أولينز  بالأمس و يبدو الوضع كما لو كانت السواتر قد انهارت و إن الأراضي المنخفضة ستنطمر بالمياه.

بوش : تنطمر؟ هل هذا بالقرب من نيو أورلينز؟

- أعذرني يا سيدي لم أفهمك ؟

 لقد قلت إن المناطق المنخفضة ستنطمر و هذا يعني أنها ستكون بالقرب من ...

- أووه ، لا يا سيدي ، ستبقي المناطق المنخفضة في مكانها لكن سيأتيها الفيضان.

فيضان ماذا؟

- طيب ، ستأتي المياه من الخليج و من بحيرة بونتشارتراين فيما  المدينة في مستوي أدني من سطح البحر.

آه مثل أتلانتيس، اللعنة كيف يتنفسون هناك؟ لا بد أن لديهم خياشيم أو ما أشبه ؟

- ( صوت مكتوم عن كلام غير مفهوم) لا ياسيدي إنهم يتنفسون مثلي و مثلك تماماً لكن الحقيقة ، يا سيدي ، إنهم في مشكلة كبيرة و يجب أن نقوم بصياغة نوع من التعامل علي مستوي الحكومة الفيدرالية مع هذه المشكلة.

مثلما فعلت في العراق؟

- أووه ، ربما كان باستطاعتك أن تفعل ما هو أفضل قليلاً.

اللعنة لا بد ان نستطيع ! بوسعنا أن نبعد الفيضان عن أمريكا و أن نجعل السحب تذهب به إلي مكان آخر.

- أنا لست عالماً في المناخ ، يا سيدي ، و لكني لا أعتقد أنه يمكن فعل ذلك ، هذه إرادة الله.

ليست الأشياء السيئة من عمل الله ، الأعمال السيئة هي خلاصة ذنوب الإنسان . أما حين نذهب و ننقذ أصدقاء لنا فهذه هي إرادة الله ، هل تسمعني ؟

- نعم يا سيدي ( ... صوت ماكينة لم يفهم محتواه ) ، ربما كان من الأفضل يا سيدي ألا تفتح الباب فنحن علي إرتفاع 25,000 قدم.

أوه صحيح ، هل أستطيع يا هذا أن ألبس حلة الطيران مجدداً؟

- إن الطقس ساخن جداً في لويزيانا و كنت أفكر في أن تلبس قميصاً بأكمام مشمرة للأعلي و بنطال غير أنيق ، يعني ذلك النوع من الملابس التي توحي بالعمل الجاد و الشاق.

إنتظر قليلآ، لدينا حفلة لجمع التبرعات في الساحل الغربي و كنت آمل أن ألتقي بآرني ( أرنولد شوارزينجر ) فهو ( القاتل المحترف ) أتعرف ذلك ؟

- نعم يا سيدي أعرف ، لكن مايكل براون رئيس الوكالة الفيدرالية لدرء الكوارث (  FEMA  ) ..

(Femur  ) عظم الفخذ ، لقد كسرت عظم فخذي مرة ...

- لا يا سيدي (  FEMA ) التي أقصدها هي إحدي الوكالات التابعة لوزارة الأمن الداخلي .

أوه  اولاد شيرتوف ( وزير الأمن الداخلي مايكل شيرتوف ) ، هل تعني أن المسلمين هم من فعلوا ذلك ؟ هل أري الأيدي القاتلة لأسامة بن لادن هنا؟

- لا نستطيع أن نستبعد ذلك في هذه المرحلة لكني يجب أن أقول إن هذا إحتمال بعيد.

و هل للكوريين أي دخل في هذا الموضوع؟

- لا نعرف هذا.

لكنك لا تستطيع أن تنفي بشكل مفصل ( أنهم كان هناك في تلك المكانات )!

- طيب ، لا ، لكن ..

يا إبني لا تقل لي لكن هذا البلد بحاجة إلي قرارات حاسمة، نحن في حرب ، ألا تعلم بذلك؟

 

* جوناثان بيقينس : كوميدي ، فنان ، و كاتب أسترالي و سبق أن نشرت هذه القطعة الساخرة في ملحق ( عطلة نهاية اسبوع سعيدة) لصحيفة الهيرالد .

       

 

 


© Copyright by SudaneseOnline.com


ترحب سودانيزاونلاين بجميع الاراء الحرة و المقالات ,الاخبار و البيانات لنشرها فى هذه الصفحة.ويمكنك لزوارنا الكرام ارسالها الى [email protected] كما نرجو ذكر الاسم الحقيقى و الكامل و مكان الاقامة مدة بقاء المقال فى هذه الصفحة 10 اعوام

أعلى الصفحة



الأخبار و الاراء المنشورة لا تعبر بالضرورة عن رأي الموقع

ترجمات
  • تشارلز تيلور يكتب من لاهاي هاشم بانقا الريح*
  • المتصوّفون الضّاحكون*/تحريرُ وترجمة:- إبراهيم جعفر
  • اسقاط النظام في ثلاثة أيام!!!
  • روبرت فيسك: ثمة أشياء لم اكتبها بعد !/ترجمة معتصم كدكي
  • fuzzy wuzzy للشاعر الإنجليزي روديارد كبلنج /عبد المنعم خليفة خوجلي
  • لماذا يجب ان يكون الرفيق سلفاكير ميارديت رئيساً للسودان فى 2009 /إزيكيل جاتكوث
  • دكتور: بشير عمر محمد فضل الله – كأحد الخمسمائة زعيم عالمي للقرن الجديد – ترجمة وتقديم : بقادى الحاج أحمد
  • رئيس حركة تحرير السودان يصبح محط أنظار الكثيرين في الوقت الذي يصاب فيه رئيس جمهورية السودان بالهلع و الذعر./بقلم / إستيف باترينو- من صحيفة سودان تريبيون الإكترونية ترجمة- حجرين جاموس
  • المدعي العام لمحكمة الجزاء الذي يريد احضار البشير للعدالة مطالب بالاستقالة ( الديلي تلغراف)/ترجمة مصعب الأمين
  • من هو أوكامبو عبدالله يوسف عبد الله
  • رحيل الماشية وعودتها في بوروندي 1/2 من كتاب: الأدب في أفريقيا- القسم الخامس- النثر المكتوب- أعداد: بقادى الحاج احمد
  • دارفور .... حقيقة أم خيال بواسطة البرفيسور آنن يارتلت /ترجمة / محمد سليمان.
  • تيلهارد دي شاردن: "مكان الإنسان في الطّبيعة"*: مقدّمة وفاتحة وإشارة ومدخل [ترجمة: إبراهيم جعفر].
  • تـقريــر "فـرنسـا والـعولـمة" ترجمة وعرض : مؤيد شريف
  • الفصل بين الأولاد و البنات في التعليم العام* ترجمها بتصرف: محمد عربان
  • أورويل في البيت الأبيض!* أنيتا رَوْدِك**ْ
  • السُّكونُ يُضيءُ عزلةَ الموتْ شعر- عبد المنعم عوض/Translated by: Ibrahim Jaffar
  • قصة الدبدوب السوداني تكشف عقدة الدونية الإسلامية* وليد علي ** ترجمة محمد عثمان ابراهيم
  • بيتر شيني*:- أحد روّاد الآركيولوجيا الأفريقية الأوائل*/بقلم:- بيتر كلارك/ترجمة:- إبراهيم جعفر
  • بيتر هولت.. مؤرِّخ الشََّرق الأوسط والسُّودان-ترجمة الدكتور عمر مصطفى شركيان
  • أهل الخير يمارسون الشر في دارفور/آرلين غيتز*-ترجمة : محمد عثمان ابراهيم
  • من دفاتر المخابرات : أوراق الأحمق/جوناثان بيقينس-ترجمة : محمد عثمان ابراهيم
  • كيف ضل الغرب مالكوم فرايزر*/ترجمة : محمد عثمان ابراهيم
  • الراهب الباطني*/ترجمة:- إبراهيم جعفر
  • فصل من كتاب ** التنمية كاستعمار للكاتب Edward Goldsmith ترجمها عن الانجليزية أحمد الأمين أحمد و حنان بابكر محمد
  • صدقُ الحائر:- حالُ "الحيرةِ" ما بين دريدا وابن عربي...* بقلم:- إيان ألموند/ترجمه عن اللغةِ الإنجليزيّة:- إبراهيم جعفر
  • سياسة التعريب في ( تُلس ) كما وصفتها صحيفة اللوس انجلز تايمز/سارة عيسي
  • "لا أحدَ أنشأَأفلاماً مثله"* [إهداء الترجمة:- إلى الصديق العزيز والناقد السينمائي الأستاذ:- محمد المصطفى الامين]./ترجمة:- إبراهيم جعفر
  • صحيفة /القارديان/ البريطانية تنعى السينمائيّ السويدي انقمار بيرقمان/ترجمة:- إبراهيم جعفر
  • خللَ زُجاجٍ؛ بوضوح:- رحيل انقمار بيرقمان (ترجمة:- إبراهيم جعفر)
  • البــدو (المجاي/ البجا) والفراعـنـة بقـلــم : روبـــرت بيـــرج/ترجمة / محمد جعفر أبوبكر
  • صحيفة "القارديان" البريطانية تنعي سمبين عثمان*/(ترجمة:- إبراهيم جعفر).
  • دارفور: لعبة التسميات* بقلم بروفسير محمود مامدانى /ترجمة الصديق الأمين
  • بحوث تستكشف التخلص من شبكة الانترنت الحالية لصالح أخري حديثة /ترجمة د./ عباس محمد حسن
  • العلماء يقتربون من صنع قناع (عباءة) الإخفاء/ترجمة د./ عبـاس محمد حسن
  • دارفور وسيناريوهات مجلس الأمن ../متابعة وترجمة واستخلاص : توفيق منصور (أبو مي)
  • الثقافه والإعلام فى المجتمع البريطاني المعاصر/ترجمه : أحمد الأمين أحمد..
  • فصل من كتاب: ملامح من المجتمع البريطاني المعاصر/ترجمة:أحمد الأمين أحمد
  • بمناسبة يوم المرأة العالمي: تصوير المرأة في روايات الكاتب النيجيري Chinua Achebe /ترجمة : أحمد الأمين أحمد
  • الجزء الأول من رد الدكتور كول جوك للأستاذ/السنجك/ترجمة : سارة عيسي