Post

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-07-2024, 06:09 AM الصفحة الرئيسية
منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
اخبار و بياناتPost A Reply
Your Message - Re: برعاية زين ... مسيح دارفور في اتحاد الكتاب
اسمك:
كلمة السر:
مسجل ادخل كلمة السر
غير مسجل ادخل اسمك بدون اى كلمة السر
Subject:
Message:
HTML is allowed
اكواد جاهزة للاستعمال

Smilies are enabled

Smilies Library
Code
Icon: Default   Default   mtlob   poetry   ad   Smile   Frown   Wink   Angry   Exclamation   Question   Thumb Up   Thumb Down   Thumb Right   Balloons   Point   Relax   Idea   Flag   Info   Info.gif130 Info   News   ham   news   rai   tran   icon82   4e   mamaiz   pic   nagash   letter   article   help   voice   urgent   new   exc2   nobi   Mangoole1   help   clap   MaBrOk   akhbaar   arabchathearts   i66ic (2)   br2   tnbeeh   tq   tr  
تنبيه
*فقط للاعضاء المسجلين
ارسل رسالة بريدية اذا رد على هذا الموضوع*
   

برعاية زين ... مسيح دارفور في اتحاد الكتاب السودانيين
Author: اخبار سودانيزاونلاين

الخرطوم-في إطار برنامج زيارة المترجم الألماني د. جونتر أورت للسودان نظم اتحاد الكتاب السودانيين بالتعاون مع معهد جوتة الألماني ندوة أمَّها حضور نوعي مقدر من الكتاب والأدباء والمترجمين والمهتمين بالشأن الثقافي، وقد شرف الندوة الدكتور مانفريد مدير معهد جوتة بالخرطوم وعدد من مساعديه
قدم للندوة الدكتور جونتر أورت الذي يعكف الآن على ترجمة رواية "مسيح دارفور" للروائي السوداني عبد العزيز بركة ساكن، بحديث عن تجربته في الترجمة من اللغة العربية إلى الألمانية، تحدث بعربية فصيحة واضحة المخارج، خالية من اللكنات المصاحبة، يغبطه عليها الكثير من العرب، حيث بدأ بالترجمة لبعض الكتاب السوريين، وهي المرة الأولى التي يحاول فيها الترجمة لكاتب سوداني
وحول أسس اختياره للرواية، أن الذي يحكمه هو جودة الرواية وتأثيرها على القارئ، وأن تكون جاذبة لاهتمام القارئ الألماني، ولا يهمه كثيراً المدلول السياسي أو غيره للرواية ولن يكون المدلول السياسي مانعاً من ترجمتها إذا ما تمتعت الرواية الشروط آنفة الذكر
وقد حاوره الكتاب والمترجمون، منهم القاص أحمد أبو حازم الفائز بجائزة الطيب صالح للقصة القصيرة، والروائي عبد الغني كرم الله وأستاذة الترجمة الأستاذة عائشة السعيد، والمترجم أبو بكر الأمين وغيرهم كثير
أمتد الحوار إلى وقت متأخر وتلخص معظمه في كيف ينقل المترجم القيم الثقافية ومدلولاتها من مجتمع إلى آخر وكيفية الموائمة بين الأبعاد الاجتماعية للغات، واتفق الجميع أن هذا من أصعب المهام التي تواجه المترجمين، وهي السبب الأساسي وراء زيارته للسودان للتعرف على البيئة التي دارت فيها أحداث الرواية، كما أثارت المقولة المشهورة "كل مترجم خائن Each translator is a traitor" جدلاً كثيفاً بين مؤيد ومعترض ..

تعليقات قراء سودانيزاونلاين دوت كم على هذا الموضوع:
at FaceBook




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de