يوميات مترجم سوداني يعمل في شركة كورية

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 05-02-2024, 06:45 PM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف النصف الثاني للعام 2005م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى صورة مستقيمة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
11-22-2005, 11:44 AM

هشام حامد العبيد
<aهشام حامد العبيد
تاريخ التسجيل: 10-28-2005
مجموع المشاركات: 276

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
يوميات مترجم سوداني يعمل في شركة كورية

    تخرجت منذ سنين طويلة من كلية اللغات قسم اللغة الفرنسية وكم كانت فرحتى كبيرة بذلك الانجاز الذي تحقق واجادتي للغة الفرنسية بالرغم من أن قدماي لم تطأ أبدا عاصمة النور باريس ورغم ذلك أصبحت بفضل الله اتكلم لغة أهل هذا البلد الذي يمتلك إرث حضاري ضخم في جميع المناحي من دولة ملكية ضاربة الجذور ثم تحولها الى جمهورية انطلقت بثورة ضخمة دمرت وقضت على الملكية وعلى سجن الباستيل رمز الاستبداد في فرنسا. ثم الى حقبة استعمارية جابت أصقاع العالم وفرضت بقوة السلاح اللغة الفرنسية على كل شعب قامت بغزوه واحتلت أرضه وأصبحت اللغة الفرنسية هي اللغة الثانية بعد الانجليزية
    وان كنت اليوم اريد ان اخبركم بقصتي وليس بتاريخ فرنسا واللغة الفرنسية.
    بعد التخرج مباشرة عملت في شركة محلية في الفترة الصباحية أما في الفترة المسائية فكنت أعمل كمترجم في احد مكاتب الترجمة وكانت أعمال الترجمة التي نقوم بها في ذلك المكتب هي عبارة عن ترجمة ورقية فقط بمعني يتم احضار رسائل او تقارير من اللغة الفرنسية لنقوم بترجمتها الى العربية و العكس .مع بحثي الدائم عن فرصة عمل في احدي الشركات الأجنبية حيث المرتبات عالية وبالعملة الصعبة، وشاءت إرادة الله أن أجد شركة كورية في حاجة ماسة وعاجلة لمترجم يجيد الفرنسة والانجليزية والعربية وعلى جناح السرعة قدمت ملف يحوي جميع الشهادات والمستندات مدعومة بقراءة سورة يس والقرآن الكريم مشفوعة بدعوات الوالدة بالنجاح والسداد من رب العباد والبلاد والحمد لله اجتزنا المقابلة الشخصية بنجاح
    ومن هنا تبدأ فصول يومياتي كمترجم في الشركة الكورية

    اليوم الأول
    كان يوما استكشافيا بالنسبة لي للتعرف على العاملين وعلى الشركة ونظام العمل حيث مازلت لم اتعرف على جميع من في الشركة ولا كيف يعمل أو يعيش هؤلاء الكوريين غير أني علمت ان هذه الشركة تملكها عائلة كورية كبيرة العدد ويقومون بادارتها من الألف الى الياء وكلهم يسكنون داخل الشركة بعائلاتهم حيث نسكن في مخيم كبير به مقر ادارة الشركة وكذلك سكن العائلات وسكن العزاب .
    وفي حوالي الساعة الخامسة مساء ومازلت داخل مكتبي اذا بي اسمع صيحات مخنوقة لكلب مع بعض الضجيج. نسيت ان اخبركم ان شباك مكتبي يفتح علي ممر ترابي طويل ومن باب الفضول والاستغراب من هذا الصوت اتجهت ناحية الشباك لاعرف مصدر هذا الصوت وما الذي يجري من حولي واذا بي ارى مشهد تعجز عدسات الكاميرات عن تصويره رأيت اثنين من الرجال الكوريين من على البعد وهما يمسكان بكلب وقد تم وضع حبل على عنق الكلب المسكين واحد الكوريين يمسك في يده عصا حديدية وقام الآخر بربط الحبل المربوط على رقبة الكلب في عمود والكلب المسكين يحاول المستحيل الفرار والفكاك ولكن هيهات هيات وانا شاخص ببصري نحو هذا المشهد الفريد العجيب واذا بأحد الرجلين يرفع العصا الحديدية عالية وينهال بالضرب على رأس الكلب المسكين وبعد الأنين من هول الضربة القاضية اذا بالكلب يسقط أرضاً جثة هامدة. طبعا الكلب المسكين لم يتم ذبحه كما نفعل نحن مع الخروف او الدجاج حتى يخرج الدم منه لكن علمت لاحقا ان الكوريين يأكلون لحم الكلب بدمه وشحمه ولحمه. اصدقكم القول اشمأزت نفسي من اكلهم للحم الكلاب وقلت في نفسي فعلا لله في خلقه شئون .
    ولاحقاً ...في بعض المناسبات الكورية عندما يتم دعوتنا من قبل المدير لحضور بارتي في منزلهم نقوم بتلبية الدعوة بس اخوكم لما يمشى ليهم لا اتناول غير الفواكه وأترك جانبا كل اصناف اللحوم والمأكولات الاخرى مع العلم انهم لايقدمون للأجانب لحم الكلاب ولكن عندما يتم دعوتنا لمناسبة ما يذهبون الى السوق لشراء لحم خروف او بقر بس بيني وبينكم قلت ليهم على مين بعد الشفتو في ذلك اليوم (غايتو لو الكوريين ديل ضبحو خروف قدامي انا ما اظن آكل معاهم لاني كلما اشوف لي لحمه عند الكوريين تحضر في ذهني صورة ذلك الكلب المسكين الذي توسل وترجي ان يخلو سبيله ولكن اين الخلاص والمفر من الأيادي الكورية ووجبة لحم الكلب الشهيـة – على فكرة الكوريين بقولو انو لحمة الكلب ممكن تعمل منها شوربة (انما ايييه تأكل صوابعك وراها).

    وهكذا انقضى اليوم الأول

    اليوم الثاني

    في ظهر اليوم الثاني اذا بمدير الشركة الكوري يتصل على هاتف مكتبي حيث يتوجب على الذهاب معه الى مطار طرابلس لاستقبال وفد تجاري سيصل الى الشركة من فرنسا طبعا مدير الشركة لا يتكلم غير الانجليزية والوفد القادم لا يتكلم غير الفرنسية اصدقكم القول بالرغم من اجادتي للغة الفرنسية الا اني احسست برهبة الموقف لا اعرف السبب ربما لانها المرة التي أجد نفسي في مثل الموقف. او ربما لان العود لسه طري ولم يسبق لي ان تم اختباري بمثل هذه الطريقة..صحيح كان عملنا في الترجمة وصحيح الدراسة الجامعية كلها باللغة الفرنسية لكن فعلا هناك فرق شاسع جدا بين الدراسة والدخول لمدرسة الحياة فالفرق شاسع بين ان تترجم ورقة مكتوبة بالفرنسي واذا احترت في أمر كلمة ما تستعين بالقاموس لطلب النجدة وبين ان يحضر لك انسان بشحمو ولحمو وبصفة رسمية والترجمة فورية ومباشرة يعني لا مجال لارتكاب أي خطأ نحوي او إملائي أثناء الترجمة ولازم تكون مركز على كل كلمة يقولها الطرفان حتى لا تضطر ان تقول (قلت شنو) وفعلا بدأ النقاش وبدأت الترجمة وأخوكم هشام هو الوسيط بين الفرنسيين والكوريين . اصدقكم القول شعرت بالفخر والاعتزاز بالنفس أثناء وبعد الترجمة – وحمدت الله اني اثبت وجودى في اول امتحان عملي.
    وفي المساء ذهبت مع المدير مرة اخرى الى الوفد التجاري الفرنسي في الفندق الذي ينزل به وكان التفاوض مرة أخرى على وجبة عشاء دسمة -بس من غير لحمة كلب- وهشام السوداني هو الوسيط بين كل من الفرنسيين والكوريين حسيت نفسي كأني مترجم في مفاوضات نزع السلاح النووي بين كل من كوريا وامريكا. وليس مترجم لوفد تجاري قادم من عاصمة النور باريس .

    وبعد انتهاء جولة المفاوضات رجعت الى الشركة حيث مقر السكن لانام نوما عميقا عميقا



    اليوم الثالث

    ....وهكذا تستمر يومياتي في هذه الشركة وكل يوم أجد نفسي في قصة تختلف عن اليوم الذي مضى وكلها ممزوجة مابين الجدية في العمل الى طرافة المواقف.

    عزيزي .. مضطر الى التوقف هنا ..صدقني اصابعي تعبت من كتر الكتابة.
    ولليوميات بقية ان شاء الله.....

    على فكرة درست وتخرجت من نفس الكلية التي تخرج منها الزميل والصديق العزيز صاحب المشاركات اليومية تقريبا في هذا المنبر الأخ هشام هباني وان كنت قد تخرجت قبله فله التحية ولاسرته الكريمة ولكل من درس في الجامعات الليبية واخص بالذكر طلبة كلية اللغات جامعة الفاتح بجميع أقسامها اللغة الفرنسية – الانجليزية –العبرية – العربية – الالمانية – الايطالية – الروسية - اللغة العربية لغير الناطقين بها .رفقاء مسيرة العلم

    مع تحياتي هشام حامد
                  

العنوان الكاتب Date
يوميات مترجم سوداني يعمل في شركة كورية هشام حامد العبيد11-22-05, 11:44 AM
  Re: يوميات مترجم سوداني يعمل في شركة كورية محمد عثمان الحاج11-23-05, 03:49 AM
    Re: يوميات مترجم سوداني يعمل في شركة كورية Faisal Taha11-24-05, 04:40 AM


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de