من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي

مرحبا Guest
اخر زيارك لك: 04-27-2024, 04:59 AM الصفحة الرئيسية

منتديات سودانيزاونلاين    مكتبة الفساد    ابحث    اخبار و بيانات    مواضيع توثيقية    منبر الشعبية    اراء حرة و مقالات    مدخل أرشيف اراء حرة و مقالات   
News and Press Releases    اتصل بنا    Articles and Views    English Forum    ناس الزقازيق   
مدخل أرشيف النصف الثاني للعام 2005م
نسخة قابلة للطباعة من الموضوع   ارسل الموضوع لصديق   اقرا المشاركات فى شكل سلسلة « | »
اقرا احدث مداخلة فى هذا الموضوع »
08-11-2005, 01:32 AM

adil amin
<aadil amin
تاريخ التسجيل: 08-01-2002
مجموع المشاركات: 36925

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي

    الاخوة البورداب في انحاء العالم...جتى لا تنسو الشهيد عامر احمد عجيب..الذى اختار الموت علي ترحيله قسرا الي السودان...وكان موقف...غير قوانين معاملة الاجانب في المانيا
    اتمنى ان تترجموا هذا العمل الي اللغات الت تتقنوها وتنشروه فى المجلات..كرد اعتبار لهذا الانسان...الذى احرق نفسه ليرد الاعتبار للافرقيين ومحبة الحرية




    ثقافة السودان الجديد:...يموتون غرباء.....

                  

08-11-2005, 04:18 AM

محمد حسن العمدة

تاريخ التسجيل: 03-31-2004
مجموع المشاركات: 14086

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: adil amin)

    Quote: الذى احرق نفسه ليرد الاعتبار للافرقيين ومحبة الحرية


    لقد مررت سريعا على الرابط ووجدته استشهد نتيجة عنف السجان والفرق كبيرا ارجو الدقة او قد لا اكون اتتمت بقية قصته او لم اقراها جيدا لعجلتي الشديدة

    يجب ان نهتم باخوتنا الذين يعانون في المهجر

    ومنهم الحبيب سامي محي الدين

    الذي لا يزال يعاني الامرين في غونتنامو

    ارجو الاتصال بالاخ سيف مساعد بالمانيا وهو عضو المنبر وسوف يساعد في الترجمة باللغة الالمانية
                  

08-12-2005, 10:22 AM

adil amin
<aadil amin
تاريخ التسجيل: 08-01-2002
مجموع المشاركات: 36925

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: محمد حسن العمدة)

    الاخ العزيز ود العمدة
    كل الدول بما في ذلكاليمن اوفدت محامين للدفاع عن رعاياها فى جونتاناموا...لماذا لا يتعاون مع سامى حتي
    السوادنيين العاملين فى الامم المتحدة موقف مخزى ولله

    سامى وعامر نموذج بسيط للهملة التي طالت السودانيين
                  

08-12-2005, 10:43 AM

Osman M Salih
<aOsman M Salih
تاريخ التسجيل: 02-18-2004
مجموع المشاركات: 13081

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: adil amin)

    الشقيق العزيز عادل أمين
    تحياتي
    أسرني العمل ولكن لا قبل لي
    بنقله إلى الألمانية لأنني أجهلها
    ، لي معرفة بالبلغاريةوالهولندية
    أختم قولي بشكرك على ثقتك بي
    لك الإحترام المعلوم
    عثمان
                  

08-12-2005, 11:02 AM

adil amin
<aadil amin
تاريخ التسجيل: 08-01-2002
مجموع المشاركات: 36925

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: Osman M Salih)

    الاخ العزيز عثمان
    تحية طيبة
    يمكنك ترجمته الي اللغة التي تتقنها طال ما لغة اوربية وابحث معي عن خالد ابو عاقلة من اولاد ام درمان كان في المانيا وانقطعت اخباره
                  

08-12-2005, 11:09 AM

Osman M Salih
<aOsman M Salih
تاريخ التسجيل: 02-18-2004
مجموع المشاركات: 13081

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: adil amin)

    الشقيق العزيز عادل
    سأبحث عنه راجياً العون من المولى
    ومعارفي الذين يُعدون على أصابع
    اليد الواحدة في بلد مؤلفة ( من
    ألف ) أعداد السودانيين فيها

    كن دوماً بخير
                  

08-12-2005, 12:20 PM

Saifeldin Gibreel
<aSaifeldin Gibreel
تاريخ التسجيل: 03-25-2004
مجموع المشاركات: 4084

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: Osman M Salih)

    الاخ العزيز عادل امين انك نبشت جرح غائر،فلقد التقيت بالاخ عامر عجيب اول مرة فى صيف 1995 فى منتصف اغسطس،كان زلك فى مدينة هامبورغ والتقينا فى قهوة (ودالامين) فى بهو محطة القطارات فى مدينة هامبورغ، وهى جاءت تسميتها على ما اعتقد من بعض شباب امدرمان وهى قهوة فى امدرمان تحمل هذا الاسم، وكانت ملتقى للسودانيين ومواعيدهم، وازكر جيدآ انه كان متوجه الى مدينة باريس بالقطار ومعه الاخ احمد ابوصلعة، ومن بعد توطدت علاقتى بالمرحوم عامر، وثلة من الصحاب الاخ عبدالحميد خالد من ابناء توتى والاخ طلال حسنين والباشمهمدس حعفر عبدالله، والاخ كمال عبدة من ابناء الديم والاخ طه الخواض من ابناء مدنى ووفتحى الرأستة وثلة من الاخوة على مشارب مللهم،لذلك فالمرحوم عامر كان من الازكياء والنوابغ حيث كان يتحدث العديد من اللغات فكان يجيد الروسية والتركية والالمانية والانجليزية بطلاقة،كان ذو قلب كبير وعامر بالمحنة، كان دومآ يبكى ويزرف الدموع عندما يسمع أغنية حمد الريح(ياحليل ارض الجزائر والمراكب والطنابير) ويتزكر السودان،وكان دومآ يخبرنا بمواعيد قدوم الباخرة السودانية الى ميناء هامبورغ، وكان العرف السائد ان يعزف السلام الجمهوري للبلد الذى تتبع له السفينة، وكنا نزهب و نصطف ملوحين لطاقم الباخرة السودانية، وهم كثر منها الباخرة الابيض ودارفور وامدرمان والرعد،كانت من اخصب وانضر الايام على الاطلاق، فكانت وفاة الاخ عامر كالصاعقة علينا، وكان المرحوم عامر من الناشطين فى الرأبطة السودانية بمدينة هامبورغ على ايامنا، ولي بعض التسجيلات الصوتية وهو يلقى بعض من الشعر،ومن هنا ارفع صوتى وخاصة للاخوة فى مدينة هامبورغ، ماذا حصل فى قضية المرحوم عامر، وخاصة فى مسألة التعويض الذى مفترض تحصل عليه اسرته، وعلمت ان هنالك توكيل من اسرته للاخ يوسف مسعود فأتمنى ان تمون كل الاشياء مرت على ما يرام.
    ولنا عودة انشاءلله

    سيف الدين جبريل
                  

08-13-2005, 00:34 AM

adil amin
<aadil amin
تاريخ التسجيل: 08-01-2002
مجموع المشاركات: 36925

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: Saifeldin Gibreel)

    الاخ سيف الدين جبريل
    تحية طيبة
    وانا قراته خبر فقط فى صحيفة الشرق الاوسط...وشعرت بالعار ان يهان السودانى المضياف لكل الشعوب بهذه الطريقة ساعدوني فى ترجمة هذا العمل ونشره في المانيا انهم يقراؤن هناك...وسيعرفون تماما ما اريد ان اقوله لهم
    وبسالك تفتش لي الناس ديل في المانيا
    جمال ميرغنى من عطبره
    السر ميرغني من الزيداب
    خالد بابكر ابو عاقلة من ام درمان والاميل
    [email protected]

    ونشكرك عل هذه الخاطرة الجميلة
    ولن يموت عامر ابدا رمز الحرية
    الحرية او الموت
                  

09-26-2005, 07:35 AM

adil amin
<aadil amin
تاريخ التسجيل: 08-01-2002
مجموع المشاركات: 36925

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: adil amin)

                  

09-26-2005, 11:28 AM

Saifeldin Gibreel
<aSaifeldin Gibreel
تاريخ التسجيل: 03-25-2004
مجموع المشاركات: 4084

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: adil amin)

    تشكر يا عادل لرفع هذا البوسط انا لست مقيم فى المانيا حاليآ ولكن لدى الكثير من الاصدقاء وسوف احاول الاتصال بهم لاجد لك عناوين من سألت عنهم.
                  

09-27-2005, 00:08 AM

Yasir Elsharif
<aYasir Elsharif
تاريخ التسجيل: 12-09-2002
مجموع المشاركات: 48739

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: adil amin)

    أشكرك يا عزيزي عادل أمين.. ولكن أرجو أن تقبل عذري فليست لي هذه المقدرة على الترجمة إلى اللغة الألمانية، خاصة الأعمال الأدبية..


    مأساة الأخ الراحل عامر عجيب كانت محزنة غاية الحزن، وقد كانت بمثابة فضيحة للسلطات الألمانية.. والشكر للأخ سيف الدين على ما تفضل بكتابته معرفا بالمرحوم عامر..

    لك مني التحايا..
                  

09-27-2005, 02:15 AM

othman mohmmadien
<aothman mohmmadien
تاريخ التسجيل: 12-13-2002
مجموع المشاركات: 4732

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: Yasir Elsharif)

    اخي الفاضل عادل وبقية الأخوة الكرام
    اقترح عليكم البحث عن عناوين معهد جوته او مدنابعناوين معهد جوته بالعالم العربي فهي الكفيلة بتقديم يد العون من أجل ترجمة عمل الأخ عادل...
    إليكم ترجمة باللغة الإنجليزية للأخ أحمد محمد المصطفى،،



    Quote: The Sore Freedom
    Written by: Mr. Adil.M.A.Alamin
    Translated by: Mr. Ahmed.M.Mustafa

    Captain Franz annoyed his wife much as he pushed the door violently, she turned, staring at her husband who came in as if he was pulling a heavy truck behind him- he looked depressed and frustrated, she stared at him with surprised while he was coming forward in a lazy way, sat on the table. The two children Bobbi and Lula rushed from their room to greet him as usual, but he pushed them away in a very harsh manner. "It seems that it would be a serious matter, not an ordinary thing like his known feminine adventures" she murmured. The feeling of being guilty overwhelmed his pale face, drawing light lines around his closed mouth as if there was a sharp knife stabbed in his waist. He sat drinking some coffee and biting some pieces of cakes which his wife has put it in a mechanical way, while he was looking away avoiding looking at her and his two beautiful children. he was recalling the events that was passed an hour ago in Frankfurt Airport as if it was a movie tape "no one would know the truth at all, even his campaigns, Mark and Harry never notice the incident" for they were involving to bind the slim hands victim against the plane seat, while he was pushing the metal hat on his head with his left hand grasped him firmly with the right one on the neck to pass him away. They were in a great hurry, because they had a promise with the beautiful Ukrainian ladies. Franz sighed sorrowfully as he was recalling his disgraceful attitude. Even the victim with its slim body not lost the energy for withstanding any further. His soul passed as he was staring at him with amazement. Hot tears rolled down his face. Karin noticed it and realized that her husband was in great pain. He roused in a lazy manner leaving half of his coffee and breakfast unfinished and went towards the room, took off his clothes, and lay on the bed staring at his hand. "No one would know the truth at all; even his campaigns didn't notice his atrocious deed". Karin collected the basins from the plate, she noticed him staring on his hands with great interest, which aroused her apprehensions. The two children rose up to continue their cartoon film on the television. This is the beginning of her tragedy.

    Karin knew the Airport accident and the implication of her husband later on. Then strange things started to occur, horrible events, which turned their quiet family life to hell.

    In the following day, Karin woke early in the morning and went to the Parlor to paint her paintings as usual. She gave a cry of terror when she found her beautiful paintings on the wall changed to pictures of miserable, starving and homeless people of the African wars which were broadcasted by the news agencies. Her cry woke the little family who hurried to see these terrible events. Similar events were occurred and followed. In the next day, the beautiful flowers had been disappeared from the vises and replaced by ugly thorny African plants. This time Karin heard a very mysterious sound repeating with a broken German language mixing with foreign accent. "We are poor peasants according to the norms of the Europeans world, but when I embrace my grandfather, I feel that I was rich, as if I were one of the turns of this rest Universe heart. My grandfather was not like a Sindiyan tree, with great shade, that nature endowed it with fertilized position. He similar to acacia tree in the north of Sudan, small leaves, sharp thorns, struggling death and never submit. Karin collapsed on the seat and buried her face in her hands, the matter became unbearable, and obviously there would be a ghost, an African ghost chasing them. She tolerated all her husband' mistakes which occurred in the past, in addition to his silly feminine adventures, but this time she would not be able to bear that her husband's hands stained with blood of innocents. At last came that frightened event, she was putting make up on her face in front of the big mirror which on the bathroom. Suddenly the big mirror had disappeared and saw an extension of bared desert in front of her. She was very surprised as she was hearing the whistling of the wind. Her feet began to sink in the hot sand. In the far distance, she saw a long line of camels marching, as if she was in front of a beautiful painting painted by a foreign Oriental's. She screamed loudly, and hurried outside in the parlor. She pumped against her two frightened children who were crying. Obviously the ghost found his way to them. Last night it stayed singing all the time, shaking their beds violently when they started to sleep. Poor Karin realized that if she stayed here, definitely this would lead her to the world of madness.

    Franz came back, opened the door with fearful noise, which made him shudder. It was raining heavily outside; he entered the Parlor, hanged his umbrella and his hat on the wall, sat on the table and handled the cup. In this moment, the outer door opened violently and the place was overwhelmed by people lights. The wind started moaning and moving the curtains. Most of the paintings were fallen down from the wall. His eyes were opened widely from fear as he heard the confident paces approached the door. Ajeeb entered with his tall slim body, came in nearer to the table, in which Franz was sitting and seated himself in the opposite seat, staring with his dead eyes at Franz, who was frozen in his place by fear. "We are backing Franz, why you don't give me an opportunity to converse you!" Asked Ajeeb.

    _"We were doing our duty" replied Franz in a shameful manner mixing with lie. Ajeeb looked at him scornfully."Your duty is to deport the foreigners, not killing them"
    _ "I was not intending that"
    _"Shut up, the dead know the whole truth. I know that you have given a promise to the Ukrainian sluts, and you are going to meet them"
    Franz was shocked. Great grief was shown in his face. He felt that he was absolutely naked, in front of his previous victim.

    _ "Do you think that you are civilized people? From free world?"
    _ "Yes, we are civilized people, from free world"
    The ghost burst out laughing, and then he repeated bitterly and mockingly.

    _"What have you done with the militant Palestine struggler Soohaila Andrews?"
    Franz replied challengingly.

    _"I don't know her"
    The famous politicians of your country know her very well. Your world filled with filth. They were still black minding you with their established legends".
    Franz asked patiently and sharply "what do you want to say?"
    _ "I want to…"
    Franz interrupted him sharply, determining to revenge his injured pride.

    _"But we are civilized people, from the free world, and you know this fact very well. Our civilization is leading the whole world now. You can't deny this; we are the leaders of the world."

    He laughed his strange laughter and replied
    "My good friend, the real free world is South Africa, The paradise of the black". Franz's face turned to blue as a result of anger and pain. He stared at the ghost with anger and disgust," be careful, I have ability to read your thoughts, haven't I told you that dead people have the capacity of reading the thoughts of others". Replied the ghost.

    _"I don't intend…"
    Ajeeb interrupted him continuing his speech "you are insulting me because I am black, but I have a white heart, quite the opposite, you are white but your heart is black". Replied
    _ "You are causing me much pain with your speech"
    _"Yes, pain is the first stage of conscious. You were carrying the holly bible when your grand fathers first came to Africa, and we possessed the land, and with the passage of time, things here changed greatly. We were carrying the holly bible, and you possess the land." The ghost laughed his strange laughter which made Franz shudder and collapse under the pressure of this strange speech. He buried his face between his arms, and his body began to shake violently, repeating silently
    _ "tomorrow I will go to church and confess to the priest about the wrong thing that I have done so that I may be forgiven, and get of this fearful nightmare"

    Ajeeb looked at him with pity." This is the first step in the right direction. And to confess that you are guilty is a virtue". He followed

    "I was intended to tell you about my blind mother, retired father and nine brothers, but I am leaving now. Goodbye".

    Franz raised his blue eyes which filled with tears and stared at Ajeeb's face which bore from expression. Ajeeb got up and turned leaving the place, repeating his strange song:
    When every time you die
    Don't ask me why
    I tell no lie
    There is a natural music
    Flowing through the air
    If you listen carefully
    Then you will hear
    When you feel guilty
    Try to find the answer
    Don't ask me why
    I tell no lie

    Ajeeb stopped near the gate where there were strong mysterious lights, then turned to the miserable man "I wish I would have gone to South Africa, where I can find Nelson Mandela and never come to your land at all"

    He went out and closed the door behind him. Now the strong mysterious lights vanished. The place was expected from Franz breath which comes up and down, it was raining outside and the darkness overwhelmed the place again. With intermittent flashing of lighting.

    **********
    NOTE:

    Based on true story of Mr. Amir Ahmed Ajeeb the Sudanese citizen who had been dead under deporting from Germany.

                  

09-27-2005, 02:58 AM

Ishraga Mustafa
<aIshraga Mustafa
تاريخ التسجيل: 09-05-2002
مجموع المشاركات: 11885

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: othman mohmmadien)

    الاخ عادل

    اسرتنى القصة وتسلسلها ومقدرتك الفائقة على السرد
    وشكرا لثقتك وحقيقى القصة ملاتنى اذ انها ذكرتنى اخوة افارقة، ذكرتنى شيبانى وماركوس اموفوفا، تم قتل الاول والثانى اثناء ترحيله، كتبت نصا اهديته لماركوس اموفوما مازال يتلو فى اول مايو، اليوم الذى قتل فيه


    ساحاول يوما ما ترجمة النص، اعد بذلك، فقط اود ان اوكد بانى امارس الترجمة كهواية وليس كحرفة، ساقوم بعد ترجمتها بعرضها على النمساويات اللآتى يتعاون معى، طبعا الترجمة الادبية صعبة جدا وبتحتاج لتكنيك عالى ولصلة بهذا البحر، بحر الادب


    لفت انتباهى تعبير وقفت عنده كثيرا وهو

    _ أنت تعيرني بلوني الأسود ولكن لي قلب ابيض وأنت ابيض ولك قلب اسود

    وهنا رغم تضامنك مع قضايا السود الا ان هذه العبارة توحى بان الابيض دائما هو الاجمل والافضل وجعلت الضحية تتبنى نفس الفلسفة التى يروج لها الاوربين بانهم المعيار لقياس الحضارة والجمال وغيره وهو مايعرف بالايروسنتيزم، ملاحظة ماكنت اقف عندها لولا تكوين وعى مغاير منذ انضمامى لحركات السود فى النمساساعدنى لحسم اسئلة الهوية


    شكرا مرة تانية والى ان افى بوعدى لك ولزوار بوستك الاحترام


    اشراقه
                  

09-27-2005, 02:59 AM

othman mohmmadien
<aothman mohmmadien
تاريخ التسجيل: 12-13-2002
مجموع المشاركات: 4732

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: othman mohmmadien)

    أسرة المرحوم تتلقى خبر وفاته بكل صبر وآناة ووتترحم عليه
    اللهم نقه من الخطايا كما ينقى الثوب الأبيض من الدنس
    اللهم اغسل خطاياه بالماء والبرد والثلج
    اللهم إن كان محسناً فزد في إحسانه
    وإن كان مسيئا فتجاوز عن سيئاته
    آمين

    (عدل بواسطة othman mohmmadien on 09-27-2005, 03:44 AM)
    (عدل بواسطة othman mohmmadien on 09-27-2005, 03:59 AM)

                  

09-27-2005, 03:49 AM

othman mohmmadien
<aothman mohmmadien
تاريخ التسجيل: 12-13-2002
مجموع المشاركات: 4732

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: othman mohmmadien)

    الجماهير التي خرجت يومها بألمانيا منددة بعملية إغتياله
    << إنا لله وإنا إليه راجعون>>

    (عدل بواسطة othman mohmmadien on 09-27-2005, 04:10 AM)

                  

09-27-2005, 03:53 AM

othman mohmmadien
<aothman mohmmadien
تاريخ التسجيل: 12-13-2002
مجموع المشاركات: 4732

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: othman mohmmadien)

    صورة للأخ المرحوم:
    لا حول ولا قوة إلا بالله

                  

09-27-2005, 06:05 AM

adil amin
<aadil amin
تاريخ التسجيل: 08-01-2002
مجموع المشاركات: 36925

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: othman mohmmadien)

    الاخوان الاعزاء ياسر الشريف واشراقة والاخ خالد العويس
    تحية طيبة
    هذه قضية انسان مات وهو يبحث عن حقه في الحياة
    فقط كنت ازمع توصيلها لهم في الغرب وبلغتهم...لذلك عامل الترجمة الادبية غير مهم اكثر من وصول المضمون ويمكنكم نشرها في صحف المانيا التي اخرجنا منها هذه الصور

    ومشكور الاخ عثمان على اخراجه الفني للصور
    والاخ محمد عثمان الذى حضر من المانيا الى اليمن لتعاونه الثر في قضية عامر
                  

09-27-2005, 11:10 AM

othman mohmmadien
<aothman mohmmadien
تاريخ التسجيل: 12-13-2002
مجموع المشاركات: 4732

للتواصل معنا

FaceBook
تويتر Twitter
YouTube

20 عاما من العطاء و الصمود
مكتبة سودانيزاونلاين
Re: من يترجم هذا العمل الي اللغة الالمانية؟..ياسر الشريف..عثمان صالح..اشراقة مصطفي (Re: adil amin)

    up
                  


[رد على الموضوع] صفحة 1 „‰ 1:   <<  1  >>




احدث عناوين سودانيز اون لاين الان
اراء حرة و مقالات
Latest Posts in English Forum
Articles and Views
اخر المواضيع فى المنبر العام
News and Press Releases
اخبار و بيانات



فيس بوك تويتر انستقرام يوتيوب بنتيريست
الرسائل والمقالات و الآراء المنشورة في المنتدى بأسماء أصحابها أو بأسماء مستعارة لا تمثل بالضرورة الرأي الرسمي لصاحب الموقع أو سودانيز اون لاين بل تمثل وجهة نظر كاتبها
لا يمكنك نقل أو اقتباس اى مواد أعلامية من هذا الموقع الا بعد الحصول على اذن من الادارة
About Us
Contact Us
About Sudanese Online
اخبار و بيانات
اراء حرة و مقالات
صور سودانيزاونلاين
فيديوهات سودانيزاونلاين
ويكيبيديا سودانيز اون لاين
منتديات سودانيزاونلاين
News and Press Releases
Articles and Views
SudaneseOnline Images
Sudanese Online Videos
Sudanese Online Wikipedia
Sudanese Online Forums
If you're looking to submit News,Video,a Press Release or or Article please feel free to send it to [email protected]

© 2014 SudaneseOnline.com

Software Version 1.3.0 © 2N-com.de