|
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع (Re: mustadam)
|
حاجة تمام. وهكذا البيان بالعمل. ورحلة الألف ترجمة تبدأ من هنا. لعنة الله على الكليشيهات! هنا نلتقى. نتبادل الأفكار والموارد والجمال. سوف أجمع ما نشرت من ترجماتى هنا. لكن دعونى أبدأ بنشر ترجمتى لأغنية الفنان والمغنى السودانى المعروف عبد العزيز المبارك ( تحرمنى منك). للأسف لا أعلم من هو شاعر الأغنية. الرجاء تزويدى باسمه حتى لا نغمطه حقّه. كما أرجو أن يتكرم أحد بنشر كلمات الاغنية باللغة العربية فقد ضاعت من أوراقى المبعثرات بلا عدد. ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
A Sudanese song in English Nov 7, 2002 Adil Osman United Kingdom
English>Arabic + ...
This is a translation of a song by a renowned Sudanese singer. I have translated it from Arabic into English. ـــــــــــــــــــــــــــــ
you deprive me from you, and from your love. my years would become all wounds and anguish. you deprive me of you, and from my eyes you deprive the darkness and the daylight. you deprive me from you, my years would become very sad. and characterised by regret and sorrow.
your heart denies love and affection, as if you had never been in love before. or knew the meaning of closeness and companionship. what does love mean without tenderness? it would only be suspiciouness and doubts. we would become unkind to each other, and differ and argue and quarrel.
memories would become a hope which restores the chance which brought us together, the chance which carried my eyes to yours. when the sweet love story began. and our nights together witnessed tenderness and affection, and the evenings became full of passion.
you deprive me from you, and from your eyes. you donated to me angst and anguish and regret. love will become a flood of longing, a delusion, love will equate nihilism. all hope will be turned into mirage.
what a pity! pity our love. pity our defeated love. ـــــــــــــ
تحرمنى منّك غناء: عبد العزيز المبارك شعر: ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ترجمة: عادل عثمان
|
|
|
|
|
|
|
العنوان |
الكاتب |
Date |
ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | mustadam | 05-25-04, 08:05 AM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | mustadam | 05-25-04, 08:19 AM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | mustadam | 05-25-04, 08:33 AM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | mustadam | 05-25-04, 10:55 PM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | mustafa mudathir | 05-26-04, 02:50 AM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | mustafa mudathir | 05-26-04, 03:58 AM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | Adil Osman | 05-26-04, 08:26 AM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | Adil Osman | 05-26-04, 08:47 AM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | mustadam | 05-26-04, 11:57 AM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | farda | 05-26-04, 02:12 PM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | Tumadir | 05-26-04, 02:57 PM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | mustadam | 05-26-04, 06:01 PM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | mustadam | 05-26-04, 06:02 PM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | mustadam | 05-26-04, 06:56 PM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | mustafa mudathir | 05-26-04, 07:49 PM |
Re: ترجمة الأدب السوداني: دعوة للجميع | Adil Osman | 05-26-04, 09:56 PM |
|
|
|