كتاباتي في صحف امريكية (25): في معبد يهودي: واشنطن: محمد علي صالح
كتاباتي في صحف اميركية (25):
في معبد يهودي: "جويش كومنتز" (تعليقات يهودية)، "كونيكشن"، وصحف اخرى
“Jewish Comments.”
A Muslim’s Passover
April 13, 2010
واشنطن: محمد علي صالح
ما عدا اشارة عابرة الى المستوطنات اليهودية في القدس، والتي مؤخرا سببت مشكلة في العلاقات بين امريكا واسرائيل، كان عشاء "باسوفار" (عيد الفصح عن اليهود) في الاسبوع الماضي تجربة روحية كبيرة. وكانت "مغامرة" اخرى لهذا المسلم.
بعد هجوم 11 سبتمبر سنة 2001، بدا بعض الامريكيين يدرسون الاسلام. وبدأت انا ادرس المسيحية واليهودية. وايضا، اديان مهاجرين من دول العالم الثالث، مثل البوذية والهندوسية والتاوية. غير ان علاقتي مع اليهود واليهوديين لها صفة خاصة.
حتى وصل عمرى الى ما بعد الثلاثين سنة (عندما جئت الى امريكا اول مرة)، لم اكن اعرف اي يهودي. وحتى اليوم، لا اعرف اي يهودي معرفة قوية. وحتى اليوم، تتأثر نظرتي نحو اليهود بسياسة اسرائيل التوسعية في الشرق الاوسط.
لهذا، في الاسبوع الماضي كنت مترددا وخائفا عندما حضرت عشاء "باسوفار" اليهودي في داخل معبد "ادات رييم" بالقرب من منزلى في بيرك (في ولاية فرجينيا، من ضواحي واشنطن العاصمة).
دعاني بروس افت، حاخام المعبد. قبل عشرين سنة تقريبا، قابلته اول مرة عندما زرت المعبد مع اولادي، ليعرفوا الطقوس اليهودية، كجزء من زيارات لاماكن عبادة غير اسلامية قريبة من منزلنا (مثل كنائس ومعابد بوذية وهندوسية). كان هدفي هو ان يعرفوا الاديان الاخرى في هذا البلد العظيم الذي تتوفر فيه حرية الاديان مثلما لا تتوفر في اي بلد آخر.
في الاسبوع الماضي، كنت مترددا وخائفا عندما ذهبت الى المعبد لعشاء "باسوفار". واعتقد ان بعض اليهود هناك كانوا، ايضا، مترددين او خائفين. رجل اسود اللون، ويتكلم بلكنة اجنبية، واسمه اسم اسلامي، والعربية لغته الاصلية، وحيدا وسط يهود بيض، يمارسون طقوسا مختلفة، وياكلون اكلا مختلفا، ويصلون بلغة مختلفة (العبرية).
واحد سألني: "اسمك محمد. ماذا تفعل في معبد يهودي؟" وثاني، عندما عرف انني من السودان، سارع وسألني سؤالا تعودت عليه خلال السنوات القليلة الماضية: "هل صحيح ان العرب يقتلون الافارقة في دارفور؟" وثالث تململ عندما وقف الجميع، وانشدوا "هاتكيفا" (السلام الجمهوري الاسرائيلي)، بينما وقف انا صامتا، ولم انشد معهم.
لكن، قل خوفي وترددي عندما رحب به بروس افت، حاخام المعبد. وعندما شاهدت كتابة باللغة العبرية على حائط المعبد، ترجموها لى بانها تقول: "امام من تقف؟ انك تقف امام الله." وعندما جلست حول مائدة وسط يهود ويهوديات، ورحبوا بي. وعندما قالوا ان خمسة كؤؤس من النبيذ ستقدم الى الحاضرين خلال العشاء.
لكن، لم يكن العشاء عاديا. كان غريبا. اكلت اوراق بقدونس اخضر بعد ان غمستها في ماء فيه ملح. ونصف بيضة مسلوقة بعد ان صببت عليها ماء فيه ملح. و"جرجار" (فجل حار). وتفاح حامض. وكفتة من لحم السمك. وعشر مرات، غمست اصبعي السبابة في كأس نبيذ، وصببت نقطة على صحن امامي، ثم لحست اصبعي. عشر مرات. واكلت خمسة انواع من"ماتزو" (خبر يهودي مجفف): في شوربة، ومع خضروات، ومطبوخ، ومقلي، ومحمر.
بينما استمر العشاء في بطء، وقف الحاخام في وسط المعبد، وبدا سلسلة صلوات طويلة ومتكررة. وبين كل صلاة واخرى كان يشرح معنى "باسوفار"، عيد الفصح عند اليهود، وهو يرمز الى عبور النبي موسي واتباعة البحر، هروبا من فرعون مصر. قرأ الحاخام "هاقادا" (قصة موسى مع فرعون مصر، ثم الخروج من مصر). ومع كل نوع من الطعام اكله الحاضرون، شرح معناه:
قال ان "ماتزو" ترمز الى الخبز المجفف الذي اخده اليهود معهم عندما خرجوا من مصر. وان الماء الذي به ملح يرمز الى دموع اليهود عندما كان فرعون مصر يعذبهم. وان عشرة نقاط من النبيذ ترمز الى الكوارث العشر التي حلت بمصر في ذلك الوقت. وهكذا.
كانت اغلبية الصلوات باللغة العبرية التي لا اعرف كلمة واحدة فيها. لكنهم انشدوا اناشيد باللغة الانجليزية في الحان اغاني امريكية شعبية.
لو كنت اعرف مسبقا، ما كنت سأرفض ممارسة عادة يهودية اخرى، وهي ان يصوم في ذلك اليوم الولد الاكبر سنا في العائلة. وذلك لاني الاكبر سنا وسط اخواني واخواتي. وتعود هذه العادة الى ان طاعونا كان يصيب الولد الاكبر في عائلات اليهود قبل خروجهم من مصر.
لكنى لو صمت، كنت ساصوم لسبب آخر.
كنت تحدثت بالتلفون مع واحدة من اخواتي في السودان. وقالت لي انها كانت صائمة في ذلك اليوم. استغربت، لان شهر رمضان كان انتهى من وقت بعيد. أنبتني، وقالت: "ذهبت الى امريكا، ونسيت عادات قريتنا. نسيت صيام يوم عاشوراء."
نعم، يحتفل المسلمون بيوم "عاشوراء"، ويصوم بعضهم فيه، في ذكري خروج النبي موسى من مصر.
مع نهاية عشاء المعبد اليهودي، صلينا صلاة اخيرة، ودعونا: "بارو هو يوفاره شمو" (الحمد لله. والحمد لاسمه). وعندما ودعت اليهود واليهوديات الذين جلست معهم حول مائدة دائرية كبيرة، دعوني لاعود للمعبد لاحتفالات اخرى. قالوا: تعال في "يوم كيبور" (يوم الغفران). انه يوم صوم.
قلت: ما دمت لم اصم يوم "عاشوراء" ربم ساصوم "يوم كيبور".
----------------------------
“Jewish Comment”
A MUSLIM’S PASSOVER
Wednesday, 14th. April, 2010
Contributed by: Mohammad Ali Salih
Except a casual mention of Israeli settlements in occupied Palestinian lands and the tensions they recently caused in U.S.-Israeli relations, my Passover Cedar last night was very spiritual. Another “adventure” for this Muslim.
After 9/11, as some Americans started to learn about Islam, I embarked on a difficult journey to learn about Christianity and Judaism (to a lesser degree, religions of immigrants like Hinduism and Buddhism).
Until I was 30, when I came to America, I didn’t know a Jew; until today, I don’t closely know one; and until today my attitude towards the Jews is clouded by Israel’s expansionist policy in the Middle East.
That was probably why I was a little nervous when I attended the Passover celebrations at Adat Reyim synagogue, near where I live in Burke.
A black man, a foreign accent, a Muslim name and Arabic as s native tongue, I, understandably, made some people curious.
One asked what a “Mohammad” was doing in a synagogue; another, upon knowing I emigrated from Sudan, didn’t miss a second to ask about “Arabs killing Africans” in Darfur; and a third seemed dismayed when everyone stood up and sang “Hatikva,” Israel’s national anthem, and I just stood up.
But, as I sat down, was warmly welcomed and joined the prayers, I felt at ease. Rabbi, Bruce Aft, was the first to ask me to “feel at home.” I saw a Hebrew sign that was translated to me as a Bible verse that said: “Remember Before Whom You Stand” and the program mentioned that four cups of wine would be served before the dinner was over.
But it wasn’t my usual dinner. I ate parsley twigs after dipping them in salty water, half hard-boiled egg after pouring salty water on it, hot mashed horseradish, bitter apple sauce, mashed fish ball and, 10 times, I dipped my index finger in the wine, dropped a drop on my plate and licked my finger, 10 times.
Matzo was all-over: matzo crackers, matzo-ball soup, baked matzo, boiled matzo, fried matzo, sautéed vegetables with matzo and so on.
From across the dining table, an old man asked: “Mohammad, do you know why the Jews have survived all these centuries?” He answered: “Because of these details. They help us to remember our traditions.”
As the rituals were practiced, Rabbi Aft, standing in the middle of the room, read “Haggadah,” the story of the Jews exodus from Egypt and offered an explanation for each ritual: the matzo for the unleavened bread that the Jews cooked in a hurry before leaving; the salty water for their tears when oppressed there; the 10 drops of wine for the 10 plagues and so on.
Most of the prayers were in Hebrew of which I don’t understand a word, but there were easy songs in English, like “Take Us Out Of Egypt” (to the tune of “Take Me Out To The Ball Game”); “A Passover Song” (to the tune of “These Are Few Of My Favorite Things”); and “There Is No Seder Like Our Seder” (to the tune of “There Is No Business Like Show Business”).
I could have practiced another ritual had I known about it in advance: fasting of the first-born sons on Passover, symbolizing the story about a plague that hit the first-born sons before the Exodus.
I, a first-born, could have fasted, but from another prospective. Few months ago, while talking on the phone with my sister in Sudan, she mentioned that she was fasting for the day. I wondered why because Ramadan, the Muslims’ fasting month, was over a long time ago. She blamed me for “leaving to America and forgetting our village traditions.” That was a reference to “Ashura,” an annual Muslim day of fasting that, yes, symbolizes the Exodus.
At Adat Reyim synagogue, it was time for the fourth and last cup of wine and a final round of prayers, this time to thank God. I found this one simple: “Baruh hu u-varuh shmo” (Praised be He and praised be His name).
Before leaving, my welcoming tablemates mentioned that I could come again for other Jewish celebrations, like Yum Kippur, which they said was a day of fasting.
If I didn’t fast on “Ashura” maybe I will fast on Yum Kippur.
Mohammad Ali Salih is a full-time correspondent for major Arabic-language newspapers and magazines in the Middle East. This article was written for the Common Ground News Service (CGNews). Contact: contact@mohammadalisalih.com
ترحب سودانيزاونلاين بجميع الاراء الحرة و المقالات ,الاخبار و البيانات لنشرها فى هذه الصفحة.ويمكنك لزوارنا الكرام ارسالها الى bakriabubakr@cox.net كما نرجو ذكر الاسم الحقيقى و الكامل و مكان الاقامة مدة بقاء المقال فى هذه الصفحة 10 اعوام
أعلى الصفحة